Yukiko Fujimura
/Voice Over / Bilingual MC / Translation
/ Interpreting / Voice & Speech Training
🏆 Voice Arts Awards 2022 Outstanding Body of Work - International - Best Voiceover Nominee
🏆 Asian Academy Creative Awards 2022 Best Voice Artist National Winner
🏆 One Voice Award 2021 Best International Voiceover Performance Nominee
🏆 CastVoices 's Soundbyte Contest Audience Favorite Winner
/サービス
ナレーション(日本語・英語)
TV・ラジオCMをはじめ、番組ナレーション、企業、自治体、学校などのプロモーションビデオ、Youtube動画、書籍、E-ラーニング、学会発表のナレーションなどナレーションに関することは何でもご相談ください。
どんなイメージをご希望なのかしっかりとヒアリングしたうえで、「伝わる」ナレーションをご提供します。クールなものから、優しい雰囲気、キャラクターものまで、まずはお気軽にお問合せください。日本語だけ、英語だけ、日英バイリンガルも可能です。
バイリンガル司会
国際会議・シンポジウム、イベント、式典や国際結婚式などの司会で見かける「司会者+通訳者」のセット。でも、司会台に2人いると見た目がすっきりしない、タイミングがずれる、まどろっこしい、など感じてしまう事があるかもしれません。
鏡開きの例を考えてみましょう。日本人ならどんなものかすぐにピンときても、海外の方はどんなものか分かりません。でもその説明を日本人に長々と聞かせるのは野暮ですよね。バイリンガル司会なら、日本の方に分かることは簡潔に、海外の方に説明が必要なところは英語で丁寧になど、臨機応変にスムーズに進行が可能です。
元・アナウンサーだからこその発声・臨機応変力・アドリブ力、そして盛り上げる話術と華やかさで、これから迎えるイベントを成功に導きます。
ご来賓の方々のスピーチの通訳、また事前のスピーチ翻訳などもお気軽にお申しつけ下さい。
通訳・翻訳
海外からのゲストを迎えるとき、来賓スピーチ、セミナーの講演、ミーティング、ツアーの同行など、日英通訳で、コミュニケーションの橋渡しを致します。
また、ナレーション原稿の翻訳、スピーチの翻訳、字幕翻訳、司会原稿翻訳なども承っております。
ボイス・スピーチ・司会トレーニング
声や喋り方で人のイメージは大きく変わってしまいます。
だからこそ、人前で喋る機会があるビジネスエグゼクティブの方は、喋り方や声で信頼感をぐっと上げることが可能です。上手く喋るのではなく、興味を持って聞いてもらえる「伝わる」喋り方を。
人前では緊張してしまう方も、早口だ言われてしまう方も、大丈夫。あなたに合った、魅力的な声と話し方が身につけていきましょう。
また、英語でのプレゼンやスピーチを控えている方には、英語のスピーチトレーニング、発音指導、立ち居振る舞いなどもレッスンしています。英語で堂々と海外の方の前でプレゼンすることは、特別なことではありません。練習次第で誰でも可能です。スピーチとまではいかなくても、パーティーでスマートに英語の自己紹介をしたいという方も大歓迎です。
さらに、バイリンガル司会者を目指す方には、原稿作りから司会表現、仕事の獲得の仕方、発音指導まで今知りたいと思うものをひとつひとつ丁寧にレッスンしていきます。遠方の方はSkypeでのレッスンも可能ですので、まずはお問い合わせください。